adplus-dvertising

Quais são as traduções para some?

Índice

Quais são as traduções para some?

Quais são as traduções para some?

Some and any quando são traduzidos para o português, equivalem a algum (a) e qualquer, respectivamente. São traduções bastante comuns. Contudo, se você tentar entendê-los por meio da tradução, terá mais muito mais dificuldade.

Como se escrever some?

O verbo sumir apresenta algumas formas irregulares. Ocorre a troca da vogal u para a vogal o no presente do indicativo e no imperativo: tu somes, ele some, eles somem, some tu.

Qual é o sinônimo de some?

Verbo faltar - Não comparece: 2 falta, deixa, ausenta-se, desaparece, não vai, não vem, passa, perde, escapa, foge, vai-se, evapora-se, escapole.

O que significava some?

Some vem do verbo sumir. O mesmo que: esconde, expulsa, perde, desaparece, submerge, oculta, foge, consome.

O que significa sumiu?

Desaparecer do lugar onde se estava; perder-se: a carta sumiu. Não comparecer nos lugar onde vai habitualmente; desaparecer: sempre aparecia por aqui, mas agora sumiu. Ausentar-se, fugir, esconder-se: fulano sumiu.

Como fazer para sumir?

Fugir não costuma ser algo necessário, e a maioria dos problemas pode ser resolvida com ajuda. Em vez de desaparecer completamente, reflita na possibilidade de tirar uma pausa das situações da vida e fazer algumas mudanças simples. Planeje o que pretende fazer, oculte as suas pegadas e mude a sua forma de viver.

Como é que se escreve sumir?

Sumiu vem do verbo sumir. O mesmo que: escondeu, expulsou, perdeu, desapareceu, submergiu, ocultou, fugiu, consumiu.

Por que usamos a palavra “Some”?

  • Lembre-se de que a palavra “some” é usada tanto para os substantivos incontáveis como para os substantivos contáveis. Usamos o “some” quando não temos a quantidade exata do substantivo em questão, que pode ser tanto incontável como contável.

Qual a diferença entre “some” e “Any” em inglês?

  • Uso de “some” e “any” Inglês A diferenciação entre os usos de “some” e “any” é esta: um será utilizado sempre na negativa e para perguntas; e o outro, apenas para as afirmativas.

Qual o dicionário mais comum em inglês?

  • Dificílimo de traduzir porque relativamente comum em inglês, só tem equivalentes bem mais formais em português : o literal “aguardo ansiosamente” (argh). Em correspondências oficiais em português o que se usa é “no aguardo de seu pronunciamento, ou, de notícias, etc…

Postagens relacionadas: